ArabianLines.Com Forum
Save Password     








 All Forums
 DISCUSSION FORUMS
 AL DISCUSSION
 name translation help
 New Topic Topic Locked  Printer Friendly
Author Previous Topic Topic Next Topic  

silv
Gold Member


United Kingdom

550 Posts

Posted - 10 Apr 2005 :  08:22:39 AM  Show Profile  Click to see silv's MSN Messenger address Bookmark this topic Add silv to your friends list Send silv a Private Message
We were calling our filly TEMIMI meaning perfect,but have been told that with an i at the end,its the male version,is this right?
Thanks v. much



>>>A man's got to do what a man's got to do. A woman must do what he can't.
Report to moderator

pat day
Moderator


United Kingdom
5324 Posts

Posted - 10 Apr 2005 :  09:06:19 AM  Show Profile  Send pat day an AOL message  Click to see pat day's MSN Messenger address Bookmark this reply Add pat day to your friends list Send pat day a Private Message
Silv,

I have just had the book Authentic Arabian Horse Names,

'Perfection', without fault is filly: Fahdeelah pronounced Fah-Dee-Lah

colt: Fadel pronounced Fah-Del

I will also look in my arabic dictionary, and see if theres anything else like Temimi.


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~TREASURES AT TEMPLEWOOD~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Report to Moderator Go to Top of Page

silv
Gold Member


United Kingdom
550 Posts

Posted - 10 Apr 2005 :  10:27:59 AM  Show Profile  Click to see silv's MSN Messenger address Bookmark this reply Add silv to your friends list Send silv a Private Message
Thanks Pat
I found that Tamama means "perfection" and that temimi means "perfect"......different to yourswhy is this sort of thing so difficult??
Just when you have something you like......its wrong! Grrrrrr!



>>>A man's got to do what a man's got to do. A woman must do what he can't.
Report to Moderator Go to Top of Page

tracey_c
Gold Member


England
1009 Posts

Posted - 10 Apr 2005 :  2:40:59 PM  Show Profile  Click to see tracey_c's MSN Messenger address Bookmark this reply Add tracey_c to your friends list Send tracey_c a Private Message
some are egyptian or arabian or come from different regions... thats what it says in my book, so that they can be written/translated/spoken in english, hope this helps

********G4 ROCK********

*****BUT NOT AS MUCH AS THE ARABIAN!*****
Report to Moderator Go to Top of Page

Mike
Platinum Member

Eire
1872 Posts

Posted - 10 Apr 2005 :  3:38:58 PM  Show Profile Bookmark this reply Add Mike to your friends list Send Mike a Private Message
Strictly speaking the process is called transliteration, what you get is a word or words written using our western alphabet which approximate the sound of the spoken arabic original. Because there is no exact correlation, you can get lots of equally valid variations in spelling which would not occur in written arabic. It is in effect the pronounciation and not the spelling that matters!

Mike
Report to Moderator Go to Top of Page
  Previous Topic Topic Next Topic  
 New Topic Topic Locked  Printer Friendly
Jump To:

AL Main Site | Profile | Active Topics | Register | Retrieve Password | Search

ArabianLines.Com Forum © 2001 - 2014 www.arabianlines.com Go To Top Of Page
This page was generated in 2.17 seconds. Snitz Forums 2000